[Flame] 🔥 Zate - Abschiedsbrief Teil 1 Текст и перевод песни
| [Part 1] | [Часть 1] |
| Das, was wir hatten, wird sonst niemand bekomm’n | То, что у нас было, больше никому не достанется |
| Ich war traurig, aber trotzdem standst du hinter mein’n Songs | Я был грустным, но все равно ты стояла за моими песнями |
| Du warst da für mich an Tagen, wo selbst ich mich gehasst hab’ | Ты была рядом со мной в дни, когда даже я себя ненавидел |
| Und als ich meinte, es ist aus, meintest du, nein ich schaff’ das | И когда я думал, что все кончено, ты говорила, нет, я справлюсь |
| Und wenn es sein muss, bist du da und beschützt mich wie ein Panzer | И если нужно, ты рядом и защищаешь меня, как танк |
| Und ich war dankbar, als du mir meine Klinge aus der Hand nahmst | И я был благодарен, когда ты забрала мой нож из рук |
| Ich mein’ nicht buchstäblich, metaphorisch, alles wurd’ anders | Я не имею в виду буквально, метафорически, все стало иначе |
| Ich hab’ gelebt für diese Frau und jeden Tag war ich dankbar | Я жил ради этой женщины и каждый день был благодарен |
| Doch diese Zeit hat dich verändert, ich erkenn’ dich nicht mehr | Но это время изменило тебя, я больше тебя не узнаю |
| Du warst das Zentrum meines Orbits, meine Welt und noch mehr | Ты была центром моей орбиты, моим миром и даже больше |
| Du warst alles, was mich definiert, erinner’ dich ebend | Ты была всем, что меня определяло, помни это |
| Lieber lachend zusammen sterben, als alleine am leben | Лучше смеясь вместе умирать, чем одному жить |
| Fast wie ein Segen und heute bist du fort mit all dem Glück | Почти как благословение, а сегодня тебя нет с этим счастьем |
| Und falls du mich einmal vermisst, schau lieber nie wieder zurück, denn | И если ты когда-то соскучишься по мне, лучше никогда не смотри назад, ведь |
| Dort, wo du mich finden konntest, bin ich jetzt nicht mehr | Там, где ты могла меня найти, меня уже нет |
| Hab’ dir mein Herz geschenkt, dabei bin ich gestorben an dem Schmerz | Я подарил тебе свое сердце, в то время как умирал от боли |
| Doch bevor ich dich verlassen hab’, wollte ich dich anrufen | Но прежде чем покинуть тебя, я хотел тебе позвонить |
| Hör deine Mailbox ab, wie konntest du’s mir antun? | Слушаю твою голосовую почту, как ты могла мне это сделать? |
| [Hook] | [Хук] |
| Hello from the other side | Привет с другой стороны |
| I must’ve called a thousand times | Я, должно быть, звонил тысячу раз |
| To tell you I’m sorry | Чтобы сказать тебе, мне жаль |
| For everything that I’ve done | За все, что я натворил |
| But when I call, you never seem to be home | Но когда я звоню, ты, похоже, никогда не дома |
| Hello from the outside | Привет снаружи |
| At least I can say that I’ve tried | По крайней мере, я могу сказать, что пытался |
| To tell you I’m sorry, for breaking your heart | Сказать тебе, мне жаль, что разбил твое сердце |
| But it don’t matter | Но это не имеет значения |
| It clearly doesn’t tear you apart anymore | Это явно больше не разрывает тебя на части |
| [Part 2] | [Часть 2] |
| Weißt du eigentlich, wie es mir ergangen ist? | Ты вообще знаешь, как мне было? |
| Ich trag’ Leere in mir rum, als wär’ da nichts, was ich kannte | Я ношу в себе пустоту, как будто ничего, что я знал |
| Ich seh’ Bilder auf mei’m Handy, all die Jahre verschwanden | Я вижу картинки на своем телефоне, все эти годы исчезли |
| Was uns verbunden ist weg und mich schmerzt der Gedanke | То, что нас связывало, пропало, и меня мучает эта мысль |
| Denn du warst mehr als irgendwer für mich, doch ich war irgendwer für dich | Ведь ты была для меня больше, чем кто-либо, а я был для тебя кем-то |
| Das irgendwer das ändern könnte, tut mir Leid, Schatz, glaub’ ich nicht | Что кто-то мог бы это изменить, мне жаль, дорогая, не верю в это |
| Denn du hast deine Wege gewählt | Ведь ты выбрала свой путь |
| Und selbst wenn ich dich anflehen würde, weiß ich, würdest du gehen | И даже если бы я умолял тебя, я знаю, ты бы ушла |
| Du hast mein ganzes Leben innerhalb ‘ner Woche gesprengt | Ты разрушила всю мою жизнь за неделю |
| Und trotzdem tust du draußen so, als würdest du mich nicht kenn’n | И все равно ты снаружи делаешь вид, что не знаешь меня |
| Aber trotzdem frag’ ich mich, wie es dir geht | Но все равно мне интересно, как у тебя дела |
| Und wenn du abends mal allein im Bett ist, ob ich dir da fehl’, heh | И когда ты вечером одна в постели, не скучаешь ли ты по мне, хех |
| Ich spür’ immer noch den Schmerz, als deine Nachricht kam | Я все еще ощущаю боль, когда пришло твое сообщение |
| Wie ich sie geöffnet hab’ und du geschrieben hast | Как я его открыл, и ты написала |
| [Hook] | [Хук] |
| Hello from the other side | Привет с другой стороны |
| I must’ve called a thousand times | Я, должно быть, звонил тысячу раз |
| To tell you I’m sorry | Чтобы сказать тебе, мне жаль |
| For everything that I’ve done | За все, что я натворил |
| But when I call, you never seem to be home | Но когда я звоню, ты, похоже, никогда не дома |
| Hello from the outside | Привет снаружи |
| At least I can say that I’ve tried | По крайней мере, я могу сказать, что пытался |
| To tell you I’m sorry, for breaking your heart | Сказать тебе, мне жаль, что разбил твое сердце |
| But it don’t matter | Но это не имеет значения |
| It clearly doesn’t tear you apart anymore | Это явно больше не разрывает тебя на части |
Abschiedsbrief Teil 1 текст и перевод песни