[Flame] 🔥 William Shakespeare - As You Like It Act 4 Scene 2 Текст и перевод песни
| SCENE II. The forest. | СЦЕНА II. Лес. |
| Enter JAQUES, Lords, and Foresters | Входят ЖАК, Лорды и Лесники |
| JAQUES | ЖАК |
| Which is he that killed the deer? | Кто убил оленя? |
| A LORD | ЛОРД |
| Sir, it was I. | Сир, это был я. |
| JAQUES | ЖАК |
| Let’s present him to the duke, like a Roman | Давайте представим его герцогу, как римского завоевателя; и будет хорошо, если на его голове будут рога оленя, как символ победы. У тебя нет песни, лесник, для этой цели? |
| Conqueror; and it would do well to set the deer’s | ЛЕСНИК |
| Horns upon his head, for a branch of victory. Have | Да, сэр. |
| You no song, forester, for this purpose? | ЖАК |
| FORESTER | Пой её: не важно, как она настроена, лишь бы она громко звучала. |
| Yes, sir. | ПЕСНЯ. |
| JAQUES | ЛЕСНИК |
| Sing it: ’tis no matter how it be in tune, so it | Что получит тот, кто убил оленя? |
| Make noise enough. | Его кожаную шкуру и рога носить. |
| SONG. | Так пой его домой; |
| FORESTER | Остальные понесут этот груз. |
| What shall he have that kill’d the deer? | Не стыдись носить рог; |
| His leather skin and horns to wear. | Это был знак до твоего рождения: |
| Then sing him home; | Дед твоего отца носил его, |
| The rest shall bear this burden. | И твой отец тоже носил его: |
| Take thou no scorn to wear the horn; | Рог, рог, крепкий рог |
| It was a crest ere thou wast born: | Не то, чтобы смеяться над ним. |
| Thy father’s father wore it, | Exit |
| And thy father bore it: | |
| The horn, the horn, the lusty horn | |
| Is not a thing to laugh to scorn. | |
| Exeunt |
As You Like It Act 4 Scene 2 текст и перевод песни