[Flame] 🔥 Team StarKid - Show Stoppin Number Текст и перевод песни
| [PROFESSOR HIDGENS] | [ПРОФЕССОР ХИДЖЕНС] |
| It’s a show stoppin’ number | Это номер, который останавливает шоу |
| A real showstopper | Настоящий шоустоппер |
| A show stoppin’ number, come on | Номер, который останавливает шоу, давай |
| Something to shock ’em | Что-то, что шокирует их |
| To bring them a-crawling | Чтобы они ползали к нам |
| A big-time box office draw | Настоящий кассовый хит |
| With the press and the glamor, we’ll kill the reviews | С прессой и гламуром мы убьем отзывы |
| Spotlight on Mr. Ingénue | Свет на мистере Инженю |
| So fill up your tumbler | Так что наполняй свой стакан |
| Got a show stoppin’ number for you | У меня есть номер, который останавливает шоу для тебя |
| [EMMA, spoken] | [ЭММА, сказано] |
| Professor, please, if they find us they will kill us! | Профессор, пожалуйста, если они нас найдут, они нас убьют! |
| [PROFESSOR HIDGENS] | [ПРОФЕССОР ХИДЖЕНС] |
| A show stoppin’ number | Номер, который останавливает шоу |
| Is something you die for | Это то, за что стоит умереть |
| A real catchy, earwormy tune | Настоящая запоминающаяся мелодия |
| An award-winning score | Награжденная музыка |
| That seeps in and out of your pores | Которая проникает в твои поры |
| A ditty to make the chorus girls swoon | Песенка, чтобы заставить девушек из хора изнемогать |
| It’ll unify humanity in a thundering chorus | Она объединит человечество в громком хоре |
| No exits from this Broadway venue | Нет выхода из этого бродвейского заведения |
| So splash those shiny cymbals | Так что разбрызгивай эти блестящие тарелки |
| Got a show stoppin’ hymnal for you | У меня есть гимн, который останавливает шоу для тебя |
| (spoken) | (сказано) |
| This song’s pretty good, huh? I bet you didn’t know I was also a composer. In fact, while I’ve been preparing for the apocalypse, I’ve also been writing my own musical | Эта песня довольно хороша, а? Держу пари, ты не знал, что я тоже композитор. На самом деле, пока я готовлюсь к апокалипсису, я также пишу свой мюзикл |
| …Do you mind if I give you the pitch? | …Не против, если я расскажу тебе о нем? |
| [EMMA, spoken] | [ЭММА, сказано] |
| We don’t have time— | У нас нет времени— |
| [TED, spoken] | [ТЕД, сказано] |
| Fuckin’ go for it! | Черт подери, давай! |
| [PROFESSOR HIDGENS, spoken] | [ПРОФЕССОР ХИДЖЕНС, сказано] |
| It’s called: Working Boys: A New Musical . It’s the story of a group of old college chums. Sure, they found success in the business world. Still, they can’t help but long for the simpler times, back in that beat-up old house at the edge of campus. But those glory days, they’re gone for good | Он называется: Работяги: Новый Мюзикл. Это история группы старых друзей из колледжа. Конечно, они добились успеха в бизнесе. Но они не могут не тосковать по простым временам, когда жили в том потрепанном старом доме на краю кампуса. Но те славные дни, они навсегда ушли |
| …Or are they? This here is the title number! | …Или нет? Это здесь заглавный номер! |
| (sung) | (поется) |
| Business calls, I’m up to my ass in shit | Бизнес зовет, я по уши в дерьме |
| What is this business? | Что это за бизнес? |
| Markets are crashing and I’m at the edge of my wits | Рынки рушатся, а я на грани нервного срыва |
| I just can’t take it | Я просто не могу это вынести |
| When all I want to do | Когда все, что я хочу сделать |
| Is spend the day with Greg | Это провести день с Грегом |
| And Steve | И Стивом |
| And Stu | И Стю |
| And Mark | И Марком |
| And Leighton | И Лейтоном |
| And Chad | И Чадом |
| (spoken) | (сказано) |
| Ring, ring. The phone rings. I answer it | Звонит телефон. Я отвечаю |
| Oh, hey Greg. I’m swamped . . . with business. Stocks, bonds, golden parachutes… Remember those days on the football field, Greg? Last weekend feels like ages ago | О, привет, Грег. Я завален… работой. Акции, облигации, золотые парашюты… Помнишь те дни на футбольном поле, Грег? Прошлый уикенд кажется вечностью назад |
| What? Today? After work? On the football field? The old stomping ground, eh, Greg? Just you . . . and me . . . and Steve . . . and Stu… | Что? Сегодня? После работы? На футбольном поле? На старой территории, а? Грег? Только ты… и я… и Стив… и Стю… |
| And Mark and Leighton… | И Марк и Лейтон… |
| And Chad | И Чад |
| Five o’clock. I’ll see you then, Greg | Пять часов. Увидимся тогда, Грег |
| I’ll see you then | Увидимся тогда |
| (sung) | (поется) |
| All I want to do | Все, что я хочу сделать |
| Is spend the day with Steve and— | Это провести день со Стивом и— |
| Five o’clock can’t come soon enough | Пять часов не может прийти достаточно быстро |
| Five o’clock can’t come soon enough | Пять часов не может прийти достаточно быстро |
| Five o’clock can’t come soon enough | Пять часов не может прийти достаточно быстро |
| I can’t wait to get home to my boys | Я не могу дождаться, чтобы вернуться к своим пацанам |
| A show stoppin’ number | Номер, который останавливает шоу |
| A real showstopper | Настоящий шоустоппер |
| An aria to rule them all | Ария, которая правит всеми |
| They’ll throw us their money at full price admission | Они бросят нам свои деньги за полный вход |
| The world will come crumblin’ down | Мир рухнет |
| Hamilton , move over | Гамильтон, отодвинься |
| Your new competition’s in town | Твоя новая конкуренция в городе |
| [«GREG», spoken] | [«ГРЕГ», сказано] |
| Hey Henry! | Эй, Генри! |
| [PROFESSOR HIDGENS, spoken] | [ПРОФЕССОР ХИДЖЕНС, сказано] |
| Greg! Is that really you? | Грег! Это действительно ты? |
| [EMMA, spoken] | [ЭММА, сказано] |
| Professor, no! That’s not Greg! | Профессор, нет! Это не Грег! |
| [«GREG», spoken] | [«ГРЕГ», сказано] |
| Been a long time… | Долго не виделись… |
| [«STU», spoken] | [«СТЮ», сказано] |
| Hey boys, wanna toss that pigskin around? | Эй, ребята, хотите пофутболить? |
| [PROFESSOR HIDGENS, spoken] | [ПРОФЕССОР ХИДЖЕНС, сказано] |
| Stu! You haven’t aged a day! Is it five o’clock already? It must be! | Стю! Ты не изменился ни на день! Пять часов уже? Должно быть! |
| [«GREG», spoken] | [«ГРЕГ», сказано] |
| Come on, Henry. We’ve got some catching up to do | Давай, Генри. Нам есть о чем поговорить |
| [PROFESSOR HIDGENS, «GREG» & «STU»] | [ПРОФЕССОР ХИДЖЕНС, «ГРЕГ» И «СТЮ»] |
| Working boys, we’re up in our ass in shit | Работяги, мы по уши в дерьме |
| What is this business? | Что это за бизнес? |
| Five o’clock can’t come soon enough | Пять часов не может прийти достаточно быстро |
| Five o’clock can’t come soon enough | Пять часов не может прийти достаточно быстро |
| Five o’clock can’t come soon enough | Пять часов не может прийти достаточно быстро |
| I can’t wait to get home | Я не могу дождаться, чтобы вернуться домой |
| To my boys! | К своим пацанам! |
Show Stoppin Number текст и перевод песни