[Flame] 🔥 No. 1 - Mutsuzlar Текст и перевод песни
| [Intro] | [Интро] |
| 2011 | 2011 |
| No.1, düşüş | Номер 1, падение |
| Ya, ya, yeap | Да, да, да |
| [Verse 1] | [Куплет 1] |
| Yine yeni metin belgesine yazıyom | Снова пишу в новый текстовый документ |
| Hisleri hislerimin mezarını kazıyor | Чувства ры掘ут могилу моих чувств |
| Kader acı beni üzdü stereo | Судьба больно меня задела, стерео |
| Gel bana gel bana yerim inferno | Приходи ко мне, приходи ко мне, найду место в аду |
| Parladı sigaramın ucuna bi salya | Зажглась сигарета, капля слюны |
| Yol alana yol alma hakkı bedava | На дорогу, но не трогай, это бесплатно |
| Bu ne dava? Bu nasıl bir kar yağmadı | Что за дело? Какого черта снег не выпал? |
| Ama bembeyaz oldu bi anda | Но вдруг стало белым |
| Beni anla ama deli sanma | Пойми меня, но не считай сумасшедшим |
| Soğuk ama üşümeye üşenmem asla | Холодно, но я никогда не буду лениться мерзнуть |
| Komik olmaya çalışma dostum | Не пытайся быть смешным, дружище |
| Komik olmayana da gülüyoruz burda! | Мы тут смеемся над теми, кто не смешной! |
| Depresyon, ruhumda sansasyon | Депрессия, в моей душе сенсация |
| Yaratır olmazlar, umrumda olmazlar | Создают невидимые, мне пофиг |
| Nefes aldım mikrofona yaklaştım | Я вздохнул, подошел к микрофону |
| Siz yaklaştınız ama ben kaçtım (bitch)! | Вы подошли, но я сбежал (сука)! |
| [Nakarat] | [Припев] |
| Ama sormadı kimse bu halin ne? | Но никто не спрашивал, в чем твоя проблема? |
| Ben tek başımayım hep! | Я все время один! |
| Başa sar beni, yak ve bir daha dinle | Перемотай меня назад, зажги и послушай снова |
| Yoksa bile bi sorun üret! | Если нет, то просто придумай проблему! |
| Depresyon, deep depresyon | Депрессия, глубокая депрессия |
| Ateşten gömlek ve buzdan pantolon | Огненная рубашка и ледяные штаны |
| Kendine yük olan insanlar | Люди, которые тянут на себе груз |
| Tıpkı benim gibi kamburlar! | Как и я, горбатые! |
| Ama sormadı kimse bu halin ne? | Но никто не спрашивал, в чем твоя проблема? |
| Ben yek takılırım hep! | Я все время один! |
| Başa sar beni, yak ve bir daha dinle | Перемотай меня назад, зажги и послушай снова |
| Yoksa bile bi sorun üret! | Если нет, то просто придумай проблему! |
| Depresyon, deep depresyon | Депрессия, глубокая депрессия |
| Ateşten gömlek ve buzdan pantolon | Огненная рубашка и ледяные штаны |
| Kaderine katlanan insanlar | Люди, которые мирятся со своей судьбой |
| Tıpkı senin gibi mutsuzlar! | Как и ты, несчастные! |
| [Verse 2] | [Куплет 2] |
| Ruhumun içine girip cehenneme ulaş | Входи в мою душу и достигни ада |
| Hiç yoksa amacın, amacıma bulaş | Если у тебя нет цели, не мешай моей цели |
| Barışmak için de savaş, niçin bu savaş? | Сражайся, чтобы помириться, зачем эта война? |
| Geç kalırım ama yine yürüyorum yavaş! | Я опоздаю, но все равно иду медленно! |
| Benim gibi takılan insanlar | Люди, которые застряли как я |
| Tıpkı benim gibi kamburlar | Как и я, горбатые |
| Atıp tutarlar arkandan ama parayla yine seni alkışlar! | Говорят за твоей спиной, но все равно аплодируют тебе за деньги! |
| Unuttum geçmişi bu 15 ayda | Забыл прошлое за эти 15 месяцев |
| Uyumamak için kafanı duvara vurma | Не бей головой о стену, чтобы не спать |
| Hissettim, ama göremedim güneşi | Я почувствовал, но не увидел солнце |
| Söndürün ışıkları eskisi gibi | Выключите свет, как раньше |
| Mermi ol hadi benim kalbime yerleş | Стань пулей и займи место в моем сердце |
| Yermi o? uyur ama akıllı bir keş | Ты же знаешь? Спит, но умный, как ловкач |
| Yalan ağzına yuva yapmış genç | Ложь устроила гнездо в его рту, молодой |
| Biliyorum ama bunu yaşa ve de sen seç! | Я знаю, но живи этим и выбирай сам! |
| [Nakarat] | [Припев] |
| Ama sormadı kimse bu halin ne? | Но никто не спрашивал, в чем твоя проблема? |
| Ben tek başımayım hep! | Я все время один! |
| Başa sar beni, yak ve bir daha dinle | Перемотай меня назад, зажги и послушай снова |
| Yoksa bile bi sorun üret! | Если нет, то просто придумай проблему! |
| Depresyon, deep depresyon | Депрессия, глубокая депрессия |
| Ateşten gömlek ve buzdan pantolon | Огненная рубашка и ледяные штаны |
| Kendine yük olan insanlar | Люди, которые тянут на себе груз |
| Tıpkı benim gibi kamburlar! | Как и я, горбатые! |
| Ama sormadı kimse bu halin ne? | Но никто не спрашивал, в чем твоя проблема? |
| Ben yek takılırım hep! | Я все время один! |
| Başa sar beni, yak ve bir daha dinle | Перемотай меня назад, зажги и послушай снова |
| Yoksa bile bi sorun üret! | Если нет, то просто придумай проблему! |
| Depresyon, deep depresyon | Депрессия, глубокая депрессия |
| Ateşten gömlek ve buzdan pantolon | Огненная рубашка и ледяные штаны |
| Kaderine katlanan insanlar | Люди, которые мирятся со своей судьбой |
| Tıpkı senin gibi mutsuzlar! | Как и ты, несчастные! |
| (Tıpkı senin gibi!) | (Как и ты!) |
| (Tıpkı benim gibi!) | (Как и я!) |
| (Ama sormadı kimse bu halin ne?) | (Но никто не спрашивал, в чем твоя проблема?) |
| (Kaderine katlanan insanlar, tıpkı senin gibi) | (Люди, которые мирятся со своей судьбой, как и ты) |
| (Depresyon, deep depresyon) | (Депрессия, глубокая депрессия) |
Mutsuzlar текст и перевод песни