[Flame] 🔥 No. 1 - 155 Текст и перевод песни
| [Verse 1: Sorgu] | [Куплет 1: Sorgu] |
| Varsa problem, or’da kalır aklım | Есть проблема, в голове крутится |
| Beni çeviren o polise kafayı çaktım | Я понял, что тот полицейский меня вертит |
| Ama şuna kimlik verilir mi? | Но можно ли ему дать удостоверение? |
| Sana sadece içiciyim demedim mi? | Я же тебе не говорил, что я только пью |
| Zora kal, kaç gelir aklıma ona baktım | В затруднении, вспоминал о том, о ком подумал |
| Kodeste konuşuyor bu dümeni çaktım | В тюрьме болтаю, этот номер я понял |
| Topuklarım zemine hızla çarpar | Тапки мои быстро стучат о пол |
| Hemen her çıkışa bir devriye sarkar | На каждый выход сразу же заходит патруль |
| Gel gel hadi bana korkum yok | Приходи, приходите ко мне, я не боюсь |
| Pergel gibi dönüyoruz amanı yok | Мы кружимся, как циркуль, нет конца |
| Kanıtı yol gideri yok niye kaçıyorum | Нет улики, куда я бегу, почему? |
| İçimdeki sese kucak açıyorum | Я открываю свои объятия голосу внутри |
| Hey taksi! Gündüz açmadı hay aksi | Эй, такси! Днем не работал, черт! |
| Bildiğin en iyi yer neresi? Taksim | Где лучшее место, которое ты знаешь? Таксим |
| Trafiği bi’ gördüm döndü tersim | Я увидел пробку, все перевернулось |
| Kaçar ben abisi helal edersin | Я бы убежал, брат, прости |
| Geçiyordum karşıya önüme o çıkmasa | Я переходил дорогу, если бы он не вышел |
| Çizdim oto yüzü ve kusura bakmasa | Я нарисовал лицом машины, прошу прощения |
| Yeter yapma demezdi tiki manitası | Хватит, не делай так, не сказала бы тик-так |
| Kanırdı sağlam o içi boş kafatası | Он бы кричал, крепкая у него пустая черепушка |
| Hisset aynasızı siren sesinden | Чувствуй, как будто нет зеркала, от звука сирены |
| Pislet arabaları ayak izinlen | Испачкай машины своим следом |
| Delip geçerken topukta kan kokusu | Пронзая, запах крови на каблуках |
| E mecali kalmadı uyuştu dokusu | Эй, сил у меня не осталось, его текст замер |
| Okusun hakim maddeleri | Пусть читает, судья, эти статьи |
| Birbirine katmışım caddeleri | Я перепутал улицы, |
| Darp etmek istemedim ibneleri | Не хотел бить тех парней |
| Gerekmezdi kolumdan çekmeleri | Не надо было меня тянуть за руку |
| Firar arkadaşının yerini söyle dedi | Скажи, где твой друг — он на свободе |
| Keçilerimi soruyor sandım ayıkamadım | Подумал, что спрашивают о козлах, не понял |
| Kana kana konuştum, sustum sapıttı | Говорил без усталости, замолчал, сошел с ума |
| Anladım Kodes arazi sırıttım | Я понял, тюрьма — это территория, я улыбнулся |
| [Verse 2: Kodes] | [Куплет 2: Kodes] |
| Kolda kelepçe yine gece hapiste | На руке наручники, снова ночь в тюрьме |
| Saat 4 dedi komiser bana öt | Комиссар сказал мне, время 4 |
| Diskoda birkaç saat ve sonrası göt gibi | На дискотеках пару часов, а дальше как-то |
| Çıktım dışarıya üstünü ört | Я вышел на улицу, прикройся |
| Telefon çaldı yine ne arıyorlar acaba | Телефон снова зазвонил, что они ищут? |
| Sorgu nerede ki la geldi mi sakata | Где допрос, не пришел ли он в коллапс? |
| Neyse şimdi gider bu madama | Ладно, сейчас пойду к этой даме |
| Sokmak lazım; 1-2 makata | Надо вставить; 1-2 удара |
| Uzandım koltuğa, geçmişe döndüm | Я лег на диван, вернулся в прошлое |
| O geceyi hatırladım yine düşündüm | Опять вспомнил ту ночь, снова подумал |
| Tamam açıkçası biraz da üzüldüm | Честно, немного расстроился |
| Sorgu bıçakladı, ben de gömdüm | Сорг уколол, а я закопал |
| Aynaya bakmak aynı yüzle | Смотреть в зеркало с тем же лицом |
| Suç oranıma kalmadı yine yüzde | Уровень преступности снова не в процентах |
| Ben tanımadım arkadaş o isimle | Я не узнал, брат, по этому имени |
| Altıma bi karı ver de beni izle | Дай мне женщину под себя, смотри на меня |
| Madama selamlar hadi evime kaçtım | Привет даме, пора бежать домой |
| Fark ettim de bi kurt gibi açtım | Я понял, как волк открылся |
| Sofrayı kuramadan şakağıma dayalı silaha bakıp | Не успел накрыть стол, посмотрел на пистолет у виска |
| Ona bi merhaba çaktım | Сказал ему привет |
| Kaçacak yer yok ki bi dar koridora | Некуда бежать, только в узкий коридор |
| İki el ateş sesi; Uyarı mesajı | Два выстрела; предупреждение |
| Üçer üçer indim merdiveni, koştum | Я спустился по лестнице, прыгал |
| Soluma bi baktım Atlas Pasajı | Оглянулся, смотрю — Пассаже Атлас |
| Kulakta Full Time Tragedy Alt-Kat | В ушах Full Time Tragedy на нижнем этаже |
| Daha sabahın körü lan aradı manyak | Утро еще не настало, черт, звонит псих |
| Cepte 10 lira ve biraz da konyak | В кармане 10 лир и немного коньяка |
| No.1′e selam ve respect saltak! | Привет No.1 и респект, балбес! |
| Ara sokakta bi siren çalar hemen | В переулке сразу играет сирена |
| Uzaktan izledim attı bu tepem | Я смотрел издалека, он застрял у меня на шее |
| Altı üstü çektiği bi fırttı | Он всего лишь дернул |
| Göz göze geldik Sorgu sırıttı | Мы встретились взглядом, Сорг улыбнулся |
| [Verse 3: No.1] | [Куплет 3: No.1] |
| Hey adamım | Эй, мужик |
| Peşimdeki piç senin adamın | Падла, что за мной — твой человек |
| Ecelinin peşine takıl gel bakalım | Следуй за смертью, посмотри |
| Yabancı bi cisim sokup midesine | Чужой предмет в его животе |
| Ben zenciyim takılırım öylesine | Я черный, мне пофиг, просто тусуюсь |
| İzin vermedim onun bunu görmesine | Я не позволил ему это увидеть |
| 1 saklanır sokakların gölgesine | 1 прячется в тени улиц |
| Bil bakalım polise de var sürpriz | Угадай, у полиции тоже есть сюрприз |
| Ateş açarız dramelo 4 fuck peace! | Мы откроем огонь, драмело 4, к черту мир! |
| Kanımdaki shit dedi ki make me negatif | Говно в моей крови сказало, сделай меня негативным |
| Gözlerimi kapadım telefon çaldı | Я закрыл глаза, телефон зазвонил |
| Yakaladık birisini eli kolu bağlı | Поймали кого-то, руки и ноги связаны |
| Dikkat! şimdi bu cinayet anı | Внимание! сейчас момент убийства |
| Kanları sıçradı, kodesin üstüne | Кровь брызнула на тюрьму |
| Şuan ölüp yaşaması sorguya bağlı | Сейчас, умрешь, будет зависеть от допроса |
| Rica etti benden, koli bandı | Он попросил у меня, скотч |
| Arkadan demesi yanımıza kaldı | Сзади осталось только сказать нам |
| İçeri girenlerin selamı kurşun | Привет тем, кто вошел, пуля |
| Sıktım dostuna zararım olsun | Я выстрелил другу, пусть будет больно |
| Dışarıya çıktık 1. kattan | Мы вышли из первого этажа |
| Lan bi pencere borcumuz olsun ! | Эй, давайте сделаем окно! |
| Geriye saramadık, ileri sararız | Мы не можем перемотать назад, вперед перемотаем |
| Herşey kalabalığa karışır adamım | Всё смешивается в толпе, мужик |
| Mahkemede gülüyor 3 esrarkeş | В суде смеется 3 наркомана |
| Dedi numaran kaç dedim 155 | Спросил, какой у тебя номер, я сказал 155 |
155 текст и перевод песни