[Flame] 🔥 Rammstein Без категории - Waidmanns Heil Текст и перевод песни
| [Songtext zu „Waidmanns Heil“] | [Куплет 1] |
| Я в жаре уже несколько дней | |
| [Strophe 1] | Так что пойду загонять косулю |
| Ich bin in Hitze schon seit Tagen | И до утра буду сидеть |
| So werd ich mir ein Kahlwild jagen | Чтобы сделать точный выстрел |
| Und bis zum Morgen sitz’ ich an | |
| Damit ich Blattschuss geben kann | [Рефрен] |
| На земле, на море | |
| [Refrain] | Тайно поджидает беда |
| Auf dem Lande, auf dem Meer | Существу суждено умереть |
| Lauert das Verderben | Умереть |
| Die Kreatur muss sterben | |
| Sterben | [Куплет 2] |
| Широкий зверь на ноги встал | |
| [Strophe 2] | На солнечной поляне загорел |
| Ein Schmaltier auf die Läufe kommt | Оставляет следы в лесу |
| Hat sich im hohen Ried gesonnt | Зеркало блестит, я поджариваю |
| Macht gute Fährte tief im Tann | Папоротник дергается, как угорь |
| Der Spiegel glänzt, ich backe an | Ружье выскакивает из чехла |
| Der Wedel zuckt wie Fingeraal | (Охотничье, охотничье, охотничье здравие) |
| Die Flinte springt vom Futteral | Я очищаю рог от коры |
| (Weidmanns, manns manns manns Heil) | И кладу патрон под дуло |
| Ich fege mir den Bast vom Horn | (Охотничье, охотничье, охотничье здравие) |
| Und gebe ein gestrichenes Korn | |
| (Weidmanns, manns manns manns Heil) | [Рефрен] |
| На земле, на море | |
| [Refrain] | Тайно поджидает беда |
| Auf dem Lande, auf dem Meer | Существу суждено умереть |
| Lauert das Verderben | Умереть |
| Die Kreatur muss sterben | (Охотничье, охотничье, охотничье здравие) |
| Sterben | Умереть |
| (Weidmanns manns manns manns Heil) | (Охотничье, охотничье, охотничье здравие) |
| Sterben | |
| (Weidmanns manns manns manns Heil) | [Бридж] |
| Она чувствует энергию выстрела | |
| [Bridge] | Тонкая влага капает на колено |
| Sie spürt die Mündungsenergie | |
| Feiner Schweiss tropft auf das Knie | [Рефрен] |
| На земле, на море | |
| [Refrain] | Тайно поджидает беда |
| Auf dem Lande, auf dem Meer | Существу суждено умереть |
| Lauert das Verderben | Умереть |
| Die Kreatur muss sterben | (Охотничье, охотничье, охотничье здравие!) |
| Sterben | Умереть |
| (Weidmanns manns manns manns Heil!) | (Охотничье, охотничье, охотничье здравие!) |
| Sterben | На земле, на море |
| (Weidmanns manns manns manns Heil!) | (Охотничье, охотничье, охотничье здравие!) |
| Auf dem Lande, auf dem Meer | На земле, на море |
| (Weidmanns manns manns manns Heil!) | (Охотничье, охотничье, охотничье здравие!) |
| Auf dem Lande, auf dem Meer | |
| (Weidmanns manns manns manns Heil!) |
Waidmanns Heil текст и перевод песни