[Flame] 🔥 twenty one pilots - Migraine Текст і переклад пісні
[Intro] | [Интро] |
Am I the only one I know | Чи я єдиний, кого я знаю, |
Waging my wars behind my face and above my throat? | Хто веде свої війни за обличчям і над горлом? |
Shadows will scream that I’m alone- lone-lone… | Тіні кричатимуть, що я сам- сам-сам… |
[Verse 1] | [Куплет 1] |
I-I-I-I’ve got a migraine | У мене мігрень |
And my pain will range from up, down, and sideways | І мій біль коливається вгору, вниз і вбік |
Thank God it’s Friday ’cause Fridays will always be better than Sundays | Дякую Богу, що п’ятниця, бо п’ятниці завжди кращі за неділі |
‘Cause Sundays are my suicide days | Бо неділі — це мої дні самогубства |
I don’t know why they always seem so dismal | Не знаю, чому вони завжди здаються такими похмурими |
Thunderstorms, clouds, snow, and a slight drizzle | Грози, хмари, сніг і легка мряка |
Whether it’s the weather or the letters by my bed | Чи це погода, чи листи біля мого ліжка |
Sometimes death seems better than the migraine in my head | Іноді смерть здається кращою за мігрень у моїй голові |
Let it be said what the headache represents | Нехай буде сказано, що головний біль представляє |
It’s me defending in suspense, it’s me suspended in a defenseless test | Це я, що захищаюсь у підвішеному стані, це я, що підвішений у беззахисному випробуванні |
Being tested by a ruthless examinant | Піддаючись випробуванню безжальним екзаменатором |
That’s represented best by my depress…ing thoughts | Це найкраще представлено моїми депрес…ивними думками |
I do not have writer’s block, my writer just hates the clock | У мене немає блокування письменника, мій письменник просто ненавидить час |
It will not let me sleep, I guess I’ll sleep when I’m dead | Він не дасть мені спати, я, мабуть, спатиму, коли помру |
And sometimes death seems better than the migraine in my head | Іноді смерть здається кращою за мігрень у моїй голові |
[Chorus] | [Припев] |
Am I the only one I know | Чи я єдиний, кого я знаю |
Waging my wars behind my face and above my throat? | Хто веде свої війни за обличчям і над горлом? |
Shadows will scream that I’m alone | Тіні кричатимуть, що я сам |
But I know, we’ve made it this far… kid | Але я знаю, ми дійшли так далеко… малюк |
[Hook] | [Хук] |
Yeah, yeah, yeah | Так, так, так |
[Verse 2] | [Куплет 2] |
I am not as fine as I seem , pardon | Я не такий, яким здаюсь, вибачте |
Me for yelling, I’m telling you green gardens | Мене за крики, я кажу вам зелені сади |
Are not what’s growing in my psyche, it’s a different me | Це не те, що росте в моїй психіці, це інший я |
A difficult beast feasting on burnt down trees | Складна звірюка, що пожирає обгорілі дерева |
Freeze frame, please let me paint a mental picture portrait | Замри, будь ласка, дозволь мені намалювати ментальний портрет |
Something you won’t forget , it’s all about my forehead | Щось, що ви не забудете, це все про мій лоб |
And how it is a door that holds back contents | І як він є дверима, що стримує вміст |
That makes Pandora’s box contents look non-violent | Який робить вміст скриньки Пандори виглядати мирним |
Behind my eyelids are islands of violence | За моїми повіками острови насильства |
My mind ship-wrecked, this is the only land my mind could find | Мій розум розбитий, це єдина земля, яку мій розум міг знайти |
I did not know it was such a violent island | Я не знав, що це такий жорстокий острів |
Full of tidal waves, suicidal crazed lions | Повний хвиль припливу, самогубних божевільних левів |
They’re trying to eat me, blood running down their chin | Вони намагаються з’їсти мене, кров стікає з їх підборіддя |
And I know that I can fight, or I can let the lion win | І я знаю, що можу боротися, або можу дозволити леву перемогти |
I begin to assemble what weapons I can find | Я починаю збирати зброю, яку можу знайти |
‘Cause sometimes to stay alive, you gotta kill your mind | Бо іноді, щоб вижити, ти маєш вбити свій розум |
[Chorus] | [Припев] |
Am I the only one I know | Чи я єдиний, кого я знаю |
Waging my wars behind my face and above my throat? | Хто веде свої війни за обличчям і над горлом? |
Shadows will scream that I’m alone | Тіні кричатимуть, що я сам |
But I know, we’ve made it this far… kid | Але я знаю, ми дійшли так далеко… малюк |
[Hook] | [Хук] |
(Ah, yeah) Yeah, yeah, yeah | (А, так) Так, так, так |
(Oh, oh) Yeah, yeah, yeah | (О, о) Так, так, так |
[Bridge] | [Бридж] |
And I will say that we should take a day to break away | І я скажу, що ми повинні взяти день, щоб відірватись |
From all the pain our brain has made, the game is not played alone | Від усього болю, який створив наш мозок, гра не грається наодинці |
And I will say that we should take a moment and hold it | І я скажу, що ми повинні взяти момент і тримати його |
And keep it frozen and know that life has a hopeful undertone | І зберегти його замороженим, і знати, що життя має надійний підтекст |
And I will say that we should take a day to break away | І я скажу, що ми повинні взяти день, щоб відірватись |
From all the pain our brain has made, the game is not played alone | Від усього болю, який створив наш мозок, гра не грається наодинці |
And I will say that we should take a moment and hold it | І я скажу, що ми повинні взяти момент і тримати його |
And keep it frozen and know that life has a hopeful undertone | І зберегти його замороженим, і знати, що життя має надійний підтекст |
[Chorus] | [Припев] |
Am I the only one I know, oh | Чи я єдиний, кого я знаю, о |
Waging my wars behind my face and above my throat? | Хто веде свої війни за обличчям і над горлом? |
Shadows will scream that I’m alone | Тіні кричатимуть, що я сам |
But I know, we’ve made it this far… kid | Але я знаю, ми дійшли так далеко… малюк |
[Outro] | [Аутро] |
Made it this far | Дійшли так далеко |
Made it this f— | Дійшли так д— |
Migraine текст і переклад