[Flame] 🔥 Zate - Leer Текст и перевод песни
| [Part 1: Zate] | [Часть 1: Zate] |
| Noch immer streif’ ich abends in der Gegend rum | Я все еще бродю по округе по вечерам |
| Lauf’ dir heimlich nach, obwohl ich weiß, du drehst dich eh nicht um | Секретно иду за тобой, хотя знаю, что ты не обернешься |
| Wir beide sind durch all die Streits doch eh verstummt | Мы оба замолчали после всех этих ссор |
| Du standst immer hinter mir, ich stand immer neben uns | Ты всегда была за мной, а я всегда рядом с нами |
| Ich glaub’, ich kann mein’n Atem nicht mehr spür’n | Кажется, я больше не чувствую своего дыхания |
| Es sind dreißig Grad, trotzdem bin ich stark unterkühlt | Тридцать градусов, а я все равно холоден |
| Und ich zitter’ bis zum Umfall, nirgendwo ist Halt in Sicht | И я дрожу до падения, нигде нет опоры |
| Alle fragen: „Wo ist Hannah?“ Gottverdammt, ich weiß es nicht! | Все спрашивают: «Где Ханна?» Черт возьми, я не знаю! |
| Und alle seh’n ein Wrack in seinem Lebensstil | И все видят развалину в моем образе жизни |
| Hab’ mich nur verschlossen, weil ich denke, alle reden viel | Я только замкнулся, потому что думаю, что все много говорят |
| Hab’ mich nur verschlossen, weil ich dachte, es wär’ besser so | Я только замкнулся, потому что думал, что так будет лучше |
| Denn ich als ich fast ertrank, gab es nirgendwo ein Rettungsboot | Потому что когда я чуть не утонул, не было ни одной спасательной лодки |
| Ich bin oft gestorben, wenn wir beide wein’n | Я часто умирал, когда мы оба плакали |
| Ich gab dir mein Herz, weil ich dachte, dass du bei mir bleibst | Я отдал тебе свое сердце, потому что думал, что ты останешься со мной |
| Doch jetzt bist du gegang’n, und ich weiß es | Но теперь ты ушла, и я знаю это |
| Nur weil man sich liebt, heißt es nicht, dass es auch leicht ist | Только потому, что мы любим друг друга, не значит, что все легко |
| [Hook: Ced] | [Хук: Ced] |
| Ich fühle mich leer (ich fühle mich leer, ich fühle mich leer) | Я чувствую себя пустым (я чувствую себя пустым, я чувствую себя пустым) |
| Ich merk’, wie sehr du mir fehlst (wie sehr du mir fehlst) | Я замечаю, как сильно ты мне не хватает (как сильно ты мне не хватает) |
| Dir ist mein Leiden egal | Тебе все равно на мои страдания |
| Ich schrei’ jedes Mal deinen Namen (deinen Namen) | Я каждый раз кричу твое имя (твое имя) |
| Und ich warte (und ich warte, und ich warte) | И я жду (и я жду, и я жду) |
| Doch du willst mir nichts sagen (mir nichts sagen, nichts sagen) | Но ты не хочешь мне ничего сказать (ничего сказать, ничего сказать) |
| Verdammt, ich warte (ich warte, ich warte) | Черт возьми, я жду (я жду, я жду) |
| Doch du willst mir nichts sagen (nichts sagen, nichts sagen) | Но ты не хочешь мне ничего сказать (ничего сказать, ничего сказать) |
| [Bridge: SlySer] | [Бридж: SlySer] |
| Du gehst und ich bete, dreh’ dich um und gib dein Wort (Wort) | Ты уходишь, и я молюсь, обернись и дай свое слово (слово) |
| Durch dein Fehlen geht Verbundenheit verlor’n (verlor’n) | Из-за твоего отсутствия связь потеряна (потеряна) |
| Durch dein Fehlen geht die Hälfte von mir selbst (selbst) | Из-за твоего отсутствия уходит половина меня (меня) |
| Die bessere, mein Leben, meine Welt (meine Welt) | Лучшая, моя жизнь, мой мир (мой мир) |
| [Part 2: SlySer] | [Часть 2: SlySer] |
| Du gehst und ich bete, dreh’ dich um und gib dein Wort (Wort) | Ты уходишь, и я молюсь, обернись и дай свое слово (слово) |
| Durch dein Fehlen geht Verbundenheit verlor’n (verlor’n) | Из-за твоего отсутствия связь потеряна (потеряна) |
| Durch dein Fehlen geht die Hälfte von mir selbst (selbst) | Из-за твоего отсутствия уходит половина меня (меня) |
| Die bessere, mein Leben, meine Welt (Welt) | Лучшая, моя жизнь, мой мир (мир) |
| Meine Rechnung war bescheiden und vernünftig | Мой расчет был скромным и разумным |
| Deine war wohl 1 + 1 = 0,5, ich | Твой был, видимо, 1 + 1 = 0,5, я |
| Steh’ nun alleine, wein’ dir hunderte von Tränen nach | Теперь стою один, плачу сотнями слез за тобой |
| Weil aus der Suche auf die Dauer nur dein Fehlen brach | Потому что в поисках на долгое время только твое отсутствие осталось |
| „Liebst du mich?“, fragte ich dauernd | «Ты любишь меня?», спрашивал я постоянно |
| Doch dann machte mein Kopf Urlaub im Tal voller Trauer | Но потом моя голова уехала в долину печали |
| Geben und nehmen, doch es war’n Narben, die du gabst (Narben) | Давать и брать, но это были шрамы, которые ты дала (шрамы) |
| Phasenweise schwarz, denn es war’n Farben, die du nahmst (pam) | Временами черное, потому что это были цвета, которые ты забрала (пам) |
| Wenn wir es so klär’n, wie soll es groß werden? (sag) | Если мы так все уладим, как это может стать большим? (скажи) |
| Du sagst „Lüge“, doch betonst ehrlich (ehrlich) | Ты говоришь «лжи», но подчеркиваешь честно (честно) |
| Dein Entschluss nimmt mir alle meine Träume | Твое решение забрало все мои мечты |
| Mein Blick zeigt Enttäuschung, keine Bedeutung | Мой взгляд показывает разочарование, никакого смысла |
| [Hook: Ced] | [Хук: Ced] |
| Ich fühle mich leer (ich fühle mich leer, ich fühle mich leer) | Я чувствую себя пустым (я чувствую себя пустым, я чувствую себя пустым) |
| Ich merk’, wie sehr du mir fehlst (wie sehr du mir fehlst) | Я замечаю, как сильно ты мне не хватает (как сильно ты мне не хватает) |
| Dir ist mein Leiden egal | Тебе все равно на мои страдания |
| Ich schrei’ jedes Mal deinen Namen (deinen Namen) | Я каждый раз кричу твое имя (твое имя) |
| Und ich warte (und ich warte, und ich warte) | И я жду (и я жду, и я жду) |
| Doch du willst mir nichts sagen (mir nichts sagen, nichts sagen) | Но ты не хочешь мне ничего сказать (ничего сказать, ничего сказать) |
| Verdammt, ich warte (ich warte, ich warte) | Черт возьми, я жду (я жду, я жду) |
| Doch du willst mir nichts sagen (nichts sagen, nichts sagen) | Но ты не хочешь мне ничего сказать (ничего сказать, ничего сказать) |
| Wieso? | Почему? |
| [Part 3: Ced] | [Часть 3: Ced] |
| Auf deinem Weg hast du die Spuren verwischt | На твоем пути ты стерла следы |
| Ich hab’ kein’n Plan, ob ich dich finde, trotzdem suche ich dich | У меня нет плана, найду ли я тебя, но все равно ищу |
| Ich mein’, ich will nicht ohne dich | Я имею в виду, я не хочу без тебя |
| Wie sehr du fehlst, merk’ ich erst, seit du verloren bist, seit Schmerz eine Gewohnheit ist | Как сильно ты мне не хватает, я понимаю только с тех пор, как ты потерялась, с тех пор как боль стала привычкой |
| Es war nicht leicht, als wir fiel’n, ich wollt’ die Reißleine zieh’n | Это было нелегко, когда мы падали, я хотел потянуть за спасательный трос |
| Wenn sich die Trennung unsrer Liebe in die Zeitleiste schiebt | Когда расставание нашей любви продвигается по временной шкале |
| Heute dreh’n wir nur im Kreise, alleine | Сегодня мы просто кружим, одни |
| Vermiss’ nicht meine Liebe, aber deine | Я не скучаю по своей любви, но по твоей |
| Während die Entfernung in mei’m Kopf steigt mit Leere, die ei’m Loch gleicht | Пока расстояние в моей голове растет с пустотой, похожей на дыру |
| Frag’ ich mich mal wieder, was wohl wäre, wenn du doch bleibst | Я снова спрашиваю себя, что было бы, если бы ты осталась |
| Ich hoffe, dass du wiederkommst, irgendwann befreist du mich | Я надеюсь, что ты вернешься, когда-нибудь ты освободишь меня |
| „Glaubst du, dass sie wiederkommt?“ Gottverdammt, ich weiß es nicht! | «Думаешь, она вернется?» Черт возьми, я не знаю! |
| Und ich weiß, du weißt es auch nicht, hab’ leider keine Aussicht | И я знаю, ты тоже не знаешь, к сожалению, у меня нет перспектив |
| Ich weiß, wenn es so bleibt und wir streiten, wird es traurig | Я знаю, если так будет продолжаться и мы будем ссориться, станет грустно |
| Doch jetzt bist du gegangen und ich weiß es | Но теперь ты ушла, и я знаю это |
| Nur weil man sich liebt, heißt es nicht, dass es auch leicht ist | Только потому, что мы любим друг друга, не значит, что все легко |
| [Hook: Ced] | [Хук: Ced] |
| Ich fühle mich leer (ich fühle mich leer, ich fühle mich leer) | Я чувствую себя пустым (я чувствую себя пустым, я чувствую себя пустым) |
| Ich merk’, wie sehr du mir fehlst (wie sehr du mir fehlst) | Я замечаю, как сильно ты мне не хватает (как сильно ты мне не хватает) |
| Dir ist mein Leiden egal | Тебе все равно на мои страдания |
| Ich schrei’ jedes Mal deinen Namen (deinen Namen) | Я каждый раз кричу твое имя (твое имя) |
| Und ich warte (und ich warte, und ich warte) | И я жду (и я жду, и я жду) |
| Doch du willst mir nichts sagen (mir nichts sagen, nichts sagen) | Но ты не хочешь мне ничего сказать (ничего сказать, ничего сказать) |
| Verdammt, ich warte (ich warte, ich warte) | Черт возьми, я жду (я жду, я жду) |
| Doch du willst mir nichts sagen (nichts sagen, nichts sagen) | Но ты не хочешь мне ничего сказать (ничего сказать, ничего сказать) |
| Ich fühle mich leer (ich fühle mich leer, ich fühle mich leer) | Почему? |
| Ich merk’, wie sehr du mir fehlst (wie sehr du mir fehlst) | |
| Dir ist mein Leiden egal | |
| Ich schrei’ jedes Mal deinen Namen (deinen Namen) | |
| Und ich warte (und ich warte, und ich warte) | |
| Doch du willst mir nichts sagen (mir nichts sagen, nichts sagen) | |
| Verdammt, ich warte (ich warte, ich warte) | |
| Doch du willst mir nichts sagen (nichts sagen, nichts sagen) | |
| Wieso? |
Leer текст и перевод песни